Bináris Debian csomag készítése HOGYAN

Chr. Clemens Lee


          [email protected]
        

2002.11.30, $Date: 2003/12/19 20:07:14 $

Verziótörténet
Verzió: 3.02003.12.19Átdolgozta: ccl
Két elírás javítása Claudio Cattazzo jelzése alapján.
Verzió: 2.02003.12.13Átdolgozta: ccl
Frank Lichtenheld visszajelzésének figyelembe vétele.
Verzió: 1.02003.11.08Átdolgozta: ccl
Első kiadás.

Tartalomjegyzék
1. Bevezetés
1.1. További anyagok a Weben
1.2. Magyar fordítás
2. Kezdjünk hozzá
3. Csomagszerkezet
3.1. debian-binary
3.2. data.tar.gz
3.3. control.tar.gz
4. Gyakorlat
4.1. control
4.2. dpkg-deb
5. Alapos ellenőrzés
5.1. lintian
5.2. Minimális dokumentáció
5.3. fakeroot
5.4. További dokumentáció
6. Összegzés
7. Egyéb
8. Köszönetnyilvánítás
9. Hivatkozások

1. Bevezetés

Egy teljesen újonnan elkészített archívumot (fájl, program, szkript, csomag stb. - a ford.) először mindig a saját rendszeredre telepítsd, ne tedd bele rögtön a hivatalos Debian disztribúcióba. Tanulmányozd a "hivatalos" Debian New Maintainers' Guide (Új Debian karbantartók kézikönyve) leírást.

A szabályos Debian csomagok egy komplett forrás-csomagot tartalmaznak, az ebben lévő debian/rules fájl automatikusan végrehajtja a megfelelő lépéseket, beleértve a bináris elkészítését is. Itt mi most csak azt mutatjuk be, hogyan tegyünk bele egy kis bináris csomagba egy egyszerű shell szkriptet, vagy egy futtatható binárist.

Feltételezem, hogy tudod használni a "tar és "man" parancsokat, valamint tudod mi a ".tar.gz" fájl és a Debian (illetve egy szerkesztő használatát ;-), de azt is feltételezem, hogy még soha nem foglalkoztál az olyan programokkal, mint az "ar", vagy a "dpkg".


1.1. További anyagok a Weben

A Debian Reference (Debian referencia) egy kitűnő áttekintést, valamint részletes információt nyújt a Debian minden sajátosságáról.

A Debian csomagkészítés hivatalos dokumentációja a Debian New Maintainers' Guide (Új Debian karbantartók kézikönyve).


1.2. Magyar fordítás

A magyar fordítást Záhonyi Loránd István készítette (2004.06.01). A lektorálást Daczi László végezte el (2004.06.02). A dokumentum legfrissebb változata megtalálható a Magyar Linux Dokumentációs Projekt honlapján.


2. Kezdjünk hozzá

Idézet a 2.2.2-es Debian Reference (Debian referencia) leírásból, 2002.11.30: "A Debian csomag belső formája a deb(5) kézikönyv oldalban van leírva. Mivel a belső forma állandóan változik (a fő Debian kiadások között), mindig a dpkg-deb programot használd a .deb fájlok kezeléséhez."

A dpkg-deb kézikönyv oldalából: "dpkg-deb összecsomagol, kicsomagol, és információkat ad a Debian archívumokról. A .deb fájlokat az ar és tar programokkal is kezelheted, ha szükséges. Használd a dpkg-t a rendszereden lévő csomagok telepítéséhez és törléséhez."

Egy csomó példaként használható .deb fájlt találsz a "/var/cache/apt/archives/" könyvtárban. A "dpkg-deb -I valamilyen_csomag.deb" paranccsal megkapod a csomag által kínált különlegességeket. A "dpkg-deb -c valamilyen_csomag.deb" listázza, hogy a csomagban lévő fájlok hova kerültek a telepítés után.

Listázd ki a .deb fájl tartalmát az "ar tv valamilyen_csomag.deb" paranccsal. Használd az "x" kapcsolót a fájl kicsomagolásához.


3. Csomagszerkezet

Vizsgáljunk meg egy példacsomagot egy kicsit közelebbről. Például a "parted_1.4.24-4_i386.deb" fájl ezt a három fájlt tartalmazza:


$ ar tv parted_1.4.24-4_i386.deb
rw-r--r-- 0/0      4 Mar 28 13:46 2002 debian-binary
rw-r--r-- 0/0   1386 Mar 28 13:46 2002 control.tar.gz
rw-r--r-- 0/0  39772 Mar 28 13:46 2002 data.tar.gz

Most csomagoljuk ki az összeset, beleértve a tar fájlokat is. (ar xv parted_1.4.24-4_i386.deb - a ford.)


3.2. data.tar.gz

A "data.tar.gz" tartalmazza az összes telepítendő fájl listáját, a telepítés utáni elérési útvonalukkal együtt:


drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:57 ./
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:49 ./sbin/
-rwxr-xr-x root/root     31656 2002-03-28 13:44:49 ./sbin/parted
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:38 ./usr/
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:41 ./usr/share/
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:38 ./usr/share/man/
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:52 ./usr/share/man/man8/
-rw-r--r-- root/root      1608 2002-03-28 13:44:37 ./usr/share/man/man8/parted.8.gz
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:41 ./usr/share/doc/
drwxr-xr-x root/root         0 2002-03-28 13:44:52 ./usr/share/doc/parted/
-rw-r--r-- root/root      1880 2002-03-07 14:20:08 ./usr/share/doc/parted/README.Debian
-rw-r--r-- root/root      1347 2002-02-27 01:40:50 ./usr/share/doc/parted/copyright
-rw-r--r-- root/root      6444 2002-03-28 13:37:33 ./usr/share/doc/parted/changelog.Debian.gz
-rw-r--r-- root/root     15523 2002-03-28 02:36:43 ./usr/share/doc/parted/changelog.gz

Ennek kell lennie az utolsó fájlnak a .deb archívumban.


3.3. control.tar.gz

A mi példánkban ez a fájl a következőket tartalmazza:


-rw-r--r--    1 root     root         1336 Mar 28  2002 control
-rw-r--r--    1 root     root          388 Mar 28  2002 md5sums
-rwxr-xr-x    1 root     root          253 Mar 28  2002 postinst
-rwxr-xr-x    1 root     root          194 Mar 28  2002 prerm

"md5sums" a data.tar.gz összes fájljának az md5sum kivonatát. A példánkban ez így néz ki:


1d15dcfb6bb23751f76a2b7b844d3c57  sbin/parted
4eb9cc2e192f1b997cf13ff0b921af74  usr/share/man/man8/parted.8.gz
2f356768104a09092e26a6abb012c95e  usr/share/doc/parted/README.Debian
a6259bd193f8f150c171c88df2158e3e  usr/share/doc/parted/copyright
7f8078127a689d647586420184fc3953  usr/share/doc/parted/changelog.Debian.gz
98f217a3bf8a7407d66fd6ac8c5589b7  usr/share/doc/parted/changelog.gz

Ne aggódj, az "md5sum", valamint a "postinst" és a "prerm" fájlok nem kötelezőek az első csomagodnál, de nem árt, ha tudod, hogy minden komplett hivatalos Debian csomag tartalmazza ezeket, a korrektség érdekében.

A "prerm" és "postinst" ügyel arra, hogy a régi dokumentációs fájlok törlődjenek, valamint készüljön egy doc könyvtárban lévő hivatkozás (link), amely a share/doc könyvtárban lévő megfelelő dokumentációs könyvtárra mutat.

$ cat postinst
#!/bin/sh
set -e
# Automatically added by dh_installdocs
if [ "$1" = "configure" ]; then
  if [ -d /usr/doc -a ! -e /usr/doc/parted -a -d /usr/share/doc/parted ]; then
    ln -sf ../share/doc/parted /usr/doc/parted
  fi
fi
# End automatically added section

$ cat prerm
#!/bin/sh
set -e
# Automatically added by dh_installdocs
if [ \( "$1" = "upgrade" -o "$1" = "remove" \) -a -L /usr/doc/parted ]; then
  rm -f /usr/doc/parted
fi
# End automatically added section

És végül a legérdekesebb fájl:


$ cat control
Package: parted
Version: 1.4.24-4
Section: admin
Priority: optional
Architecture: i386
Depends: e2fsprogs (>= 1.27-2), libc6 (>= 2.2.4-4), libncurses5 (>= \
5.2.20020112a-1), libparted1.4 (>= 1.4.13+14pre1), libreadline4 (>= \
4.2a-4), libuuid1
Suggests: parted-doc
Conflicts: fsresize
Replaces: fsresize
Installed-Size: 76
Maintainer: Timshel Knoll <[email protected]>
Deszkription: The GNU Parted disk partition resizing program
 GNU Parted is a program that allows you to create, destroy,
 resize, move and copy hard disk partitions. This is useful
 for creating space for new operating systems, reorganizing
 disk usage, and copying data to new hard disks.
 .
 This package contains the Parted binary and manual page.
 .
 Parted currently supports DOS, Mac, Sun, BSD, GPT and PC98
 disklabels/partition tables, as well as a 'loop' (raw disk)
 type which allows use on RAID/LVM. Filesystems supported are
 ext2, ext3, FAT (FAT16 and FAT32) and linux-swap. Parted can
 also detect HFS (Mac OS), JFS, NTFS, ReiserFS, UFS and XFS
 filesystems, but cannot create/remove/resize/check these
 filesystems yet.
 .
 The nature of this software means that any bugs could cause
 massive data loss. While there are no known bugs at the moment,
 they could exist, so please back up all important files before
 running it, and do so at your own risk.

A "man 5 deb-control" parancs kiadásával további információkat tudhatsz meg a control fájlról.


4. Gyakorlat

Itt az idő, hogy a gyakorlatban is kipróbáld magad. Van egy egyszerű "linuxstatus" nevű shell szkriptem, melyet telepíteni akarok, hogy aztán az "/usr/bin/linuxstatus" könyvtárból tudjam használni. Tehát először a "linuxstatus" fájl mellé készíts egy könyvtárat, legyen ennek a neve "debian".


$ mkdir -p ./debian/usr/bin
$ cp linuxstatus ./debian/usr/bin

4.1. control

Kezdjük a control fájllal. A verziószámnak kell tartalmaznia egy kötőjelet és egy további Debian csomag verziószámot, például "1.1-1". Ha a programod csak hordozható például shell szkriptekből áll, akkor az "Arhitecture" mezőben az "all" értéket használd.

A "Depends" mező kitöltéséhez szükséged van azon csomagok neveire, amelyekben azok a fájlokat vagy programokat vannak, melyeket a csomagodban lévő alkalmazások, szkriptek stb. használnak. Ezen információk megszerzéséhez használhatod a "dpkg -S <fájl>" parancsot, például:


$ dkpg -S /bin/cat
coreutils: /bin/cat

A "coreutils" csomagról többet megtudhatsz, ha az "apt-cache showpkg coreutils" parancsot használod. Ez többek között kiírja a jelenleg telepített csomag verziószámát.

Egyébként két további módon is hozzájuthatsz ilyen információkhoz. A http://www.debian.org/distrib/packages honlapon Debian fájlokat kereshetsz. Töltsd ki az oldal alján lévő mezőket.

Végül, de nem utolsó sorban van egy frankó GUI alkalmazás (grafikus program - a ford.), "kpackage", mely kényelmes csomagok közti böngészési lehetőséget nyújt, és egyedi fájlok alapján is lehetséges csomagot keresni. (kipróbáltam, megette az összes memóriámat (128M mem + 256M swap), úgy kellett lelőnöm távoli gépről, szóval én inkább a karakteres csomagkezelő programok használatát javaslom - a ford.)

A "Suggests", "Conflicts", és a "Replaces" stb. mezőket ki lehet hagyni, ha nem szükségesek.

Íme az első "control" fájlunk eredménye:

Package: linuxstatus
Version: 1.1-1
Section: base
Priority: optional
Architecture: all
Depends: bash (>= 2.05a-11), textutils (>= 2.0-12), awk, procps (>= \
1:2.0.7-8), sed (>= 3.02-8), grep (>= 2.4.2-3), coreutils (>= 5.0-5)
Maintainer: Chr. Clemens Lee <[email protected]>
Deszkription: Linux system information
 This szkript provides a broad overview of different
 system aspects.

A "control" fájlt másold a "debian" könyvtárban lévő "DEBIAN" könyvtárba.


$ mkdir -p debian/DEBIAN
$ find ./debian -type d | xargs chmod 755   # a Debian Woodynál ez szükséges, ne kérdezd, hogy miért
$ cp control debian/DEBIAN

Ha nagy valószínűséggel többen fogják használni a csomagodat a jövőben, akkor segíthet a Writing Debian package descriptions (Leírás készítése Debian csomaghoz) cikk.


5. Alapos ellenőrzés

Miután megszerezted az első tapasztalatokat és elkészítetted a saját bináris csomagodat, itt az idő, hogy egy kicsit komolyabban is megnézzük a dolgot. Vess egy pillantást az elkészített csomag minőségére.


5.2. Minimális dokumentáció

Nem itt kellene leírnom a kézikönyv oldalak készítésének módját, egy csomó könyv van, ahol egy vagy több fejezet foglalkozik ezzel a témával, ezeken kívül pedig elolvashatod a Linux Man Page Howto (Linux kézikönyv oldal HOGYAN) leírást, mely az interneten elérhető. Szóval tekintsünk el ettől, és tegyük fel, hogy van egy megfelelő kézikönyv oldal a szkriptedhez a ./man/man1/linuxstatus.1 helyen.

Ugyanez a helyzet a "copyright" fájllal is. Elegendő példát találsz a /usr/share/doc könyvtárban a find /usr/share/doc -name "copyright" parancs segítségével.

Íme a saját példánk a "copyright" fájlra:

linuxstatus

Copyright: Chr. Clemens Lee <[email protected]>

2002-12-07

The home page of linuxstatus is at: 
http://www.kclee.com/clemens/unix/index.html#linuxstatus

The entire code base may be distributed under the terms of the GNU General
Public License (GPL), which appears immediately below.  Alternatively, all
of the source code as any code derived from that code may instead be
distributed under the GNU Lesser General Public License (LGPL), at the
choice of the distributor. The complete text of the LGPL appears at the
bottom of this file.

See /usr/share/common-licenses/(GPL|LGPL)

A "prerm" és "postinst" szkripteket egytől egyig másold be a példában szereplő "parted" csomagból, ugyanazzal a névvel, a saját csomagod könyvtárába. Ezeknek a fájloknak megfelelően működniük kell.

Most ismét készítsd el a debian csomagunkat, de előbb a "control" fájlban megnöveld a verziószámot 1.1-1-ről 1.2-1-re (ha írunk egy új kézikönyv oldalt, akkor növeljük a saját belső kiadási számot). Az új fájlokat is el kell helyezned a megfelelő helyen:

$ mkdir -p ./debian/usr/share/man/man1
$ mkdir -p ./debian/usr/share/doc/linuxstatus
$ find ./debian -type d | xargs chmod 755
$ cp ./man/man1/linuxstatus.1 ./debian/usr/share/man/man1
$ cp ./copyright ./debian/usr/share/doc/linuxstatus
$ cp ./prerm ./postinst ./debian/DEBIAN
$ gzip --best ./debian/usr/share/man/man1/linuxstatus.1
$
$ dpkg-deb --build debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.2-1_all.deb

A gzip szükséges, mert a lintian elvárja, hogy a kézikönyv oldal fájlja, amennyire csak lehet, tömörítve legyen.


5.3. fakeroot

No, akkor nézzük, hogy a csomagunk debian tulajdonságai javultak-e.

$ lintian linuxstatus_1.2-1_all.deb
E: linuxstatus: control-file-has-bad-owner prerm clemens/clemens != root/root
E: linuxstatus: control-file-has-bad-owner postinst clemens/clemens != root/root
E: linuxstatus: bad-owner-for-doc-file usr/share/doc/linuxstatus/ clemens/clemens != root/root
E: linuxstatus: bad-owner-for-doc-file usr/share/doc/linuxstatus/copyright clemens/clemens != root/root
E: linuxstatus: debian-changelog-file-missing

Hopsz, újabb gondok. OK, nem adjuk föl. Valójában úgy néz ki, hogy több hibaüzenetet kaptunk ugyanarra a problémára. Minden fájl a "clemens" felhasználói és csoport azonosítóval lett becsomagolva, míg valószínűleg a legtöbb felhasználó jobban örülne, ha "root/root" felhasználóként lennének telepítve. Ezt a problémát könnyedén orvosolhatod a "fakeroot" segédprogram használatával. Szóval javítsd ki, és gyorsan ellenőrizd le (a changelog kimenettel most ne foglalkozz):

$ fakeroot dpkg-deb --build debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.2-1_all.deb
$ lintian linuxstatus_1.2-1_all.deb
E: linuxstatus: debian-changelog-file-missing

Nagyszerű, de még egy fájlt hozzá kell adnunk a csomaghoz.


5.4. További dokumentáció

A "doc/linuxstatus" könyvtárban lévő "changelog" mellé még egy "changelog.Debian" fájlt is kell írni. Mindkettőt gzip-pel kell tömöríteni.

Íme egy példa a "changelog" fájlra:

linuxstatus (1.2-1)

  * A lintian által jegyzett hibák javítása.

 -- Chr. Clemens Lee <[email protected]>  2002-12-13

itt pedig egy "changelog.Debian" példa:

A linuxistatus Debian karbantartója és a fő változat szerzője megegyezik, 
ezért nézd meg a Debian valtozások changelogját is.

A changelog fájl formátumát illetően a Debian irányvonal még részletesebb.

Remélhetőleg most következik az utolsó lépés:

$ cp ./changelog ./changelog.Debian ./debian/usr/share/doc/linuxstatus
$ gzip --best ./debian/usr/share/doc/linuxstatus/changelog
$ gzip --best ./debian/usr/share/doc/linuxstatus/changelog.Debian
$ fakeroot dpkg-deb --build ./debian
dpkg-deb: building package `linuxstatus' in `debian.deb'.
$ mv debian.deb linuxstatus_1.2-1_all.deb
$ lintian linuxstatus_1.2-1_all.deb

Ah, már nem panaszkodik többé a lintian :-). Most root felhasználóként telepítheted a csomagot a régire, a megszokott "dpkg -i" paranccsal.

root# dpkg -i ./linuxstatus_1.2-1_all.deb
(Reading database ... 97124 files and directories currently installed.)
Preparing to replace linuxstatus 1.1-1 (using linuxstatus_1.2-1_all.deb) ...
Unpacking replacement linuxstatus ...
Setting up linuxstatus (1.2-1) ...

6. Összegzés

Hogy ne kavarodj össze, idézzük fel a bináris Debian csomag elkészítésének összes lépését.

A szükséges fájlok:

  1. egy vagy több bináris futtatható fájl, vagy shell szkript

  2. egy kézikönyv oldal minden egyes futtatható fájlhoz

  3. "control" fájl

  4. "copyright" fájl

  5. "changelog" és "changelog.Debian" fájl

A helyi "debian" könyvtár előkészítése:

  1. készítsd el a "debian/usr/bin" könyvtárat (vagy ahová a futtatható fájlokat szeretnéd telepíteni)

  2. készítsd el a "debian/usr/share/man/man1" könyvtárat (vagy amelyik szekcióba a kézikönyv oldalt szeretnéd elhelyezni)

  3. készítsd el a "debian/DEBIAN" könyvtárat

  4. készítsd el a "debian/usr/share/doc/<csomag_nev>" könyvtárat

  5. győződj meg arról, hogy a "debian" könyvtárban lévő összes alkönyvtár 0755 hozzáférési joggal rendelkezik

Másold be a fájlokat a helyi "debian" fa-struktúrába:

  1. másold a futtatható fájlokat a "debian/usr/bin" könyvtárba (vagy ahová telepíteni szeretnéd őket)

  2. másold a kézikönyv oldalt a "debian/usr/share/man/man1 könyvtárba

  3. másold a "control" fájlt a "debian/DEBIAN" könyvtárba

  4. másold a "copyright", "changelog" és "changelog.Debian" fájlokat a "debian/usr/share/doc/<package_name>" könyvtárba

  5. tömörítsd gzip programmal a kézikönyv oldalt, "copyright", "changelog" és "changelog.Debian" fájlokat, a "--best" opcióval a helyi "debian" könyvtárstruktúrába

Készítsd el és ellenőrizd le a Debian csomagot:

  1. használd a "dpkg-deb --build" parancsot a "fakeroot" segítségével a "debian" könyvtárra

  2. nevezd át az eredményül kapott "debian.deb" fájlt a végső csomagnévre, benne a verziószámmal és az architektúrára vonatkozó információval

  3. ellenőrizd a .deb fájlt a "lintian" segédprogrammal, hogy megfelel-e a Debian irányvonalnak


7. Egyéb

Sok dolog van amit ez a HOGYAN nem fed le, mint például hogyan állítsuk elő a Unix démonokat, a konfigurációs fájlokat és még sok mást.

De a legfontosabb, kihangsúlyozom megint a Debian karbantartók számára, hogy a csomagok forrásokból állnak, nem pedig binárisokból. Ezek sosem hatnak egymásra közvetlenül a belső bináris csomagokkal. Valójában csak a "dpkg-deb" és "dpkg" fejlesztők számára szükséges tudni, hogy mik ezek, egyébként felesleges.

Ha egy fejlesztő úgy határozott, hogy elmondja valakinek miként lehet Debian csomagot elkészíteni, biztosan elmagyarázza azt is, hogyan lehet a forrás-csomagot (source package) készíteni.

Másrészt nem minden fejlesztő akarja kiterjeszteni a szoftverét Debian alá (egyelőre), mégis használja az olyan csomagkezelőket, mint a "dpkg", a csomag forráskódjának kiadása nélkül. Ami engem illet, én mindaddig kiadom a szabad projektjeimet tar.gz fájlként a forráskóddal és egyebekkel együtt az összes architektúrához, míg egyre több ".deb" csomagot tervezek felkínálni a Debian felhasználóknak, akik csak telepíteni és használni akarják a szoftveremet.

Ha valaki következő lépésként Debian csomagként is közzé szeretné tenni szoftverét, úgy először a Debian New Maintainers' Guide (Új Debian karbantartók kézikönyve) valamint Debian Policy Manual (Debian irányvonal kézikönyv) leírásokat tanulmányozza először. Ha Debian forrás csomag készítésébe fogsz bele, akkor látogass el a debian-mentors (debian-tanacsadók) levelező listájára is, hogy tapasztalatokat szerezz, bekapcsolódj a párbeszédbe, melynek során tippeket kaphatsz az előforduló problémák megoldására.


8. Köszönetnyilvánítás

Köszönet az alábbi embereknek:


9. Hivatkozások